LombriK Index du Forum LombriK
Communauté francophone des joueurs de Worms
 
 FAQFAQ   RechercherRechercher   Liste des MembresListe des Membres   Groupes d'utilisateursGroupes d'utilisateurs   S'enregistrerS'enregistrer 
 ProfilProfil   Se connecter pour vérifier ses messages privésSe connecter pour vérifier ses messages privés   ConnexionConnexion 

prob generateur de maps RRgen082
Aller à la page Précédente  1, 2
 
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    LombriK Index du Forum -> Assistance W:A
Voir le sujet précédent :: Voir le sujet suivant  
Auteur Message
xDragonfirex
Membre de LombriK
Membre de LombriK


Inscrit le: 13 Juil 2005
Messages: 242
Localisation: Dans les flammes

MessagePosté le: Mar Oct 11, 2005 12:13    Sujet du message: Répondre en citant

Et ca veut dire quoi "Générer des maps" ??
_________________
"Ainsi finit la liberté! Sous une pluie d'applaudisements..."
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur MSN Messenger
Seita
Pilier des forums
Pilier des forums


Inscrit le: 08 Avr 2003
Messages: 603
Localisation: Munich - Allemagne

MessagePosté le: Mar Oct 11, 2005 12:43    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:
GÉNÉRER, verbe trans.
A. Engendrer. La faculté de générer est le criterium de la vitalité (BALZAC, Œuvres div., t. 3, 1839, p. 192).
B. P. ext. Produire. Les fumées de l'absinthe, en pourrissant son cerveau, y génèrent un champignon (...) [d'où sort] le cafard (H. D'ESPARBÈS, Légion étr., 1901, p. 61). La perfection de la main non pas dans ses doigts mais dans l'ouvrage qu'elle génère (CLAUDEL, Soulier, 1929, 3e journée, 13, p. 840). Un corps généré directement par la nature (FULCANELLI, Demeures philosophales, t. 2, 1929, p. 222).
MATH. Générer une surface, un cône (cf. BOISSIER 1975).
LING. Générer une phrase. On dit d'une grammaire, considérée comme un mécanisme, qu'elle génère des phrases quand, au moyen de règles en nombre fini, elle énumère explicitement les phrases d'une langue, c'est-à-dire qu'elle permet de les former, en donnant une description de leur structure (Ling. 1972).
REM. Généré, -ée, part. passé subst. Celui, celle qui est engendré(e) (v. générateur, -trice ex. de J. DE MAISTRE, Soirées St-Pétersbourg, t. 1, 1821, p. 89). La situation du généré et du générateur, ou du germe et de celui qui le porte ou le féconde est donc fort inégale (BOUCHER DE P., Création, t. 1, 1838-41, p. 465).
Prononc. : [], (il) génère []. Conjug. : change [e] du rad. en [] devant syll. muette. Étymol. et Hist. I. Ca 1200 « régénérer quelqu'un par la vertu du baptême » (Chanson d'Antioche, II, 133 ds T.-L.), seulement au Moy. Âge, v. GDF. et T.-L. II. a) 1518 « engendrer, produire quelque chose » (Négoc. ent. la Fr. et l'Autr., t. II, p. 413, Doc. inéd. ds GDF. Compl.); b) 1969 ling. (DUB. Gramm. t. 3, p. 13 : engendrer ou générer toutes les phrases d'une langue). I empr. au lat. chrét. generare « régénérer par le baptême ». II a empr. au lat. generare « engendrer, produire »; générer s'est substitué au plus anc. gendrer (fin XIIe s. ds T.-L.), v. engendrer. II b empr. à l'angl. to generate, terme de ling. (1956 ds NED Suppl.2) de même orig. que le fr., repris au vocab. des math. (ibid.). Bbg. GOHIN 1903, p. 260. - Nouv. venus. Amis Lex. fr. Lex. dern. 1976, no 15/16, p. 8.


Citation:
Traduction vers le français de ‘map’
--------------------------------------------------------------------------------

Ces termes sont des traductions directes :
carte, carte géographique, dresser la carte de, plan



Donc "Générer des maps" sert à "Produire des cartes".

Sources:
http://atilf.atilf.fr/tlf.htm
http://dico.isc.cnrs.fr/
_________________
[img]http://gfx.statgfx.com/old/tkc.cgi?&username=Seita&trans=yes&template=tkcfull&.jpg[/img]


Dernière édition par Seita le Mar Oct 11, 2005 12:50; édité 1 fois
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur Adresse AIM Yahoo Messenger MSN Messenger
WkxTelem
Webmaster
Webmaster


Inscrit le: 06 Oct 2001
Messages: 1090
Localisation: Offset 0x504F554C4554

MessagePosté le: Mar Oct 11, 2005 12:44    Sujet du message: Répondre en citant

ça veut dire "créer des maps aléatoirement"
_________________
"J'ai parfois l'impression k'on est les 2 seuls sur terre à être complètement taré." - Goodboy01
"Faut pas me prendre pour un bleu." - Rackham le rouge
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Adresse AIM Yahoo Messenger MSN Messenger
wormwarrior
Membre de LombriK
Membre de LombriK


Inscrit le: 12 Juin 2005
Messages: 94

MessagePosté le: Mar Oct 11, 2005 14:59    Sujet du message: Répondre en citant

Oh putain yan a ki ont du mal mdr ^^
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé
xDragonfirex
Membre de LombriK
Membre de LombriK


Inscrit le: 13 Juil 2005
Messages: 242
Localisation: Dans les flammes

MessagePosté le: Mar Oct 11, 2005 15:11    Sujet du message: Répondre en citant

Seita a écrit:
Citation:
GÉNÉRER, verbe trans.
A. Engendrer. La faculté de générer est le criterium de la vitalité (BALZAC, Œuvres div., t. 3, 1839, p. 192).
B. P. ext. Produire. Les fumées de l'absinthe, en pourrissant son cerveau, y génèrent un champignon (...) [d'où sort] le cafard (H. D'ESPARBÈS, Légion étr., 1901, p. 61). La perfection de la main non pas dans ses doigts mais dans l'ouvrage qu'elle génère (CLAUDEL, Soulier, 1929, 3e journée, 13, p. 840). Un corps généré directement par la nature (FULCANELLI, Demeures philosophales, t. 2, 1929, p. 222).
MATH. Générer une surface, un cône (cf. BOISSIER 1975).
LING. Générer une phrase. On dit d'une grammaire, considérée comme un mécanisme, qu'elle génère des phrases quand, au moyen de règles en nombre fini, elle énumère explicitement les phrases d'une langue, c'est-à-dire qu'elle permet de les former, en donnant une description de leur structure (Ling. 1972).
REM. Généré, -ée, part. passé subst. Celui, celle qui est engendré(e) (v. générateur, -trice ex. de J. DE MAISTRE, Soirées St-Pétersbourg, t. 1, 1821, p. 89). La situation du généré et du générateur, ou du germe et de celui qui le porte ou le féconde est donc fort inégale (BOUCHER DE P., Création, t. 1, 1838-41, p. 465).
Prononc. : [], (il) génère []. Conjug. : change [e] du rad. en [] devant syll. muette. Étymol. et Hist. I. Ca 1200 « régénérer quelqu'un par la vertu du baptême » (Chanson d'Antioche, II, 133 ds T.-L.), seulement au Moy. Âge, v. GDF. et T.-L. II. a) 1518 « engendrer, produire quelque chose » (Négoc. ent. la Fr. et l'Autr., t. II, p. 413, Doc. inéd. ds GDF. Compl.); b) 1969 ling. (DUB. Gramm. t. 3, p. 13 : engendrer ou générer toutes les phrases d'une langue). I empr. au lat. chrét. generare « régénérer par le baptême ». II a empr. au lat. generare « engendrer, produire »; générer s'est substitué au plus anc. gendrer (fin XIIe s. ds T.-L.), v. engendrer. II b empr. à l'angl. to generate, terme de ling. (1956 ds NED Suppl.2) de même orig. que le fr., repris au vocab. des math. (ibid.). Bbg. GOHIN 1903, p. 260. - Nouv. venus. Amis Lex. fr. Lex. dern. 1976, no 15/16, p. 8.


J'ai rien compris a ce qui est expliqué dans le dico...

ps: Merci pour la phrase a la suite qui m'a fait comprendre.
_________________
"Ainsi finit la liberté! Sous une pluie d'applaudisements..."
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur MSN Messenger
Seita
Pilier des forums
Pilier des forums


Inscrit le: 08 Avr 2003
Messages: 603
Localisation: Munich - Allemagne

MessagePosté le: Mar Oct 11, 2005 15:34    Sujet du message: Répondre en citant

xDragonfirex a écrit:

J'ai rien compris a ce qui est expliqué dans le dico...


Je m'y attendais. C'est pour ça que j'ai mis en gras les 2 mots que tu avais besoin de lire.
_________________
[img]http://gfx.statgfx.com/old/tkc.cgi?&username=Seita&trans=yes&template=tkcfull&.jpg[/img]
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Envoyer un e-mail Visiter le site web de l'utilisateur Adresse AIM Yahoo Messenger MSN Messenger
ecrasetout :)
Membre de LombriK
Membre de LombriK


Inscrit le: 02 Déc 2001
Messages: 216

MessagePosté le: Mer Oct 12, 2005 1:12    Sujet du message: Répondre en citant

Citation:
J'ai rien compris



tu voulais pas plutot dire "j'ai pas compris "

ok je
_________________

xMDCxEcrasetout / xPAFxCarotte / xKTCxChapichapo
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur MSN Messenger
xDragonfirex
Membre de LombriK
Membre de LombriK


Inscrit le: 13 Juil 2005
Messages: 242
Localisation: Dans les flammes

MessagePosté le: Mer Oct 12, 2005 11:30    Sujet du message: Répondre en citant

Seita a écrit:
xDragonfirex a écrit:

J'ai rien compris a ce qui est expliqué dans le dico...


Je m'y attendais. C'est pour ça que j'ai mis en gras les 2 mots que tu avais besoin de lire.


Je croyais que c'était marqué en gras dans le dico. :|

Le probleme avec cette définition, c'est que les phrases sont trop lourdes, donc durent a comprendre. (il y a trop d'abréviation aussi :/ )

ps: Il marche ce générateur???
_________________
"Ainsi finit la liberté! Sous une pluie d'applaudisements..."
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur MSN Messenger
devoluti0n
Membre actif
Membre actif


Inscrit le: 20 Juin 2005
Messages: 316
Localisation: Qui t'as dis que j'habité un local ?!!

MessagePosté le: Mer Oct 12, 2005 12:23    Sujet du message: Répondre en citant

non c'est pour décorer ton breau avec des icones
_________________
Nouveau Site FnI!!!!!!!!!!!!!!!!Http://www.fniclan.com
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
xDragonfirex
Membre de LombriK
Membre de LombriK


Inscrit le: 13 Juil 2005
Messages: 242
Localisation: Dans les flammes

MessagePosté le: Jeu Oct 13, 2005 11:26    Sujet du message: Répondre en citant

devoluti0n a écrit:
non c'est pour décorer ton breau avec des icones


Ha... dommage.
_________________
"Ainsi finit la liberté! Sous une pluie d'applaudisements..."
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur MSN Messenger
marie
Membre de LombriK
Membre de LombriK


Inscrit le: 10 Mai 2005
Messages: 228

MessagePosté le: Sam Oct 15, 2005 11:15    Sujet du message: Répondre en citant

xDragonfirex a écrit:

J'ai rien compris


lol tu n'arretera donc jamais !!
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé MSN Messenger
xDragonfirex
Membre de LombriK
Membre de LombriK


Inscrit le: 13 Juil 2005
Messages: 242
Localisation: Dans les flammes

MessagePosté le: Dim Oct 16, 2005 11:53    Sujet du message: Répondre en citant

marie a écrit:
xDragonfirex a écrit:

J'ai rien compris


lol tu n'arretera donc jamais !!


... C'est gentil de m'encourager...
_________________
"Ainsi finit la liberté! Sous une pluie d'applaudisements..."
Revenir en haut de page
Voir le profil de l'utilisateur Envoyer un message privé Visiter le site web de l'utilisateur MSN Messenger
Montrer les messages depuis:   
Poster un nouveau sujet   Répondre au sujet    LombriK Index du Forum -> Assistance W:A Toutes les heures sont au format GMT + 1 Heure
Aller à la page Précédente  1, 2
Page 2 sur 2

 
Sauter vers:  
Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets dans ce forum
Vous ne pouvez pas éditer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages dans ce forum
Vous ne pouvez pas voter dans les sondages de ce forum


Powered by phpBB © 2001, 2005 phpBB Group
Traduction par : phpBB-fr.com

Anti Bot Question MOD - phpBB MOD against Spam Bots
Inscriptions bloqués / messages: 9573 / 0